• fornsednorge

Rógva út á krabbaskel / Ro ud på en krabbeskal

V. U. Hammershaimb. Antiquarisk tidsskrift 1849 – 1851 Dansk oversettelse av Anker Eli Petersen.


Rógva út á krabbaskel

Rógva út á krabbaskel, hví man kelling húka her? Misti burtur ongul og stein, ikki fekk eitt fiskabein. Nú er tíð at rógva heim til pápa og mommu, abba og ommu o.s. fr. fáa sær upp í konnu, kjóhala og nýra rassin og svíra – Brenna skulum vit krákubeini í eldi okkara í kvøld.


Ro ud på en krabbeskal

Ro ud på en krabbeskal, hvorfor sidder kællingen her? Hun mistede fiskekrog og sten fik ikke engang et fiskeben. Nu er på tide at ro hjem igen til far og mor bedstefar og bedstemor o.s.v. fylde op i kanden, halen og nyren, rumpen og halsen- i aften skal vi brænde krageben i ilden.

Siste innlegg

Se alle

Hr. Bøsmer i Elverhjem.

Nedskrevet ca; 1570. 1. Hr. Bonde han bor sig ude ved Å, saa væne da havde han Døtre to, Døtre to og Sønner fem.      "Men Linden hun løves." 2. Døtre to og Sønner fem, Hr. Bøsmer var den

Elverskud

Dansk folkevise Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Hr. Oluf rider om Otte, men lysen Dag ham totte. - Hvad hjælper det, vi kvider - 2. Hr. Oluf rider frem ad Bjerge, der gik en Dans men

Elver Høy, 3. versjon

Anders Sørensen Vedel (1542-1616) Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Ieg lagde mit Hoffuit til Eluer Høy, mine Øyne de finge en Duale: Der kom gangendis To Jomfruer frem, som gierne vilde

© 2018 FORN SED NORGE

  • Facebook - White Circle