top of page
Forfatterens bildefornsednorge

Rógva út á krabbaskel / Ro ud på en krabbeskal

V. U. Hammershaimb. Antiquarisk tidsskrift 1849 – 1851 Dansk oversettelse av Anker Eli Petersen.


Rógva út á krabbaskel

Rógva út á krabbaskel, hví man kelling húka her? Misti burtur ongul og stein, ikki fekk eitt fiskabein. Nú er tíð at rógva heim til pápa og mommu, abba og ommu o.s. fr. fáa sær upp í konnu, kjóhala og nýra rassin og svíra – Brenna skulum vit krákubeini í eldi okkara í kvøld.


Ro ud på en krabbeskal

Ro ud på en krabbeskal, hvorfor sidder kællingen her? Hun mistede fiskekrog og sten fik ikke engang et fiskeben. Nu er på tide at ro hjem igen til far og mor bedstefar og bedstemor o.s.v. fylde op i kanden, halen og nyren, rumpen og halsen- i aften skal vi brænde krageben i ilden.

133 visninger0 kommentarer

Siste innlegg

Se alle

Hr. Bøsmer i Elverhjem.

Nedskrevet ca; 1570. 1. Hr. Bonde han bor sig ude ved Å, saa væne da havde han Døtre to, Døtre to og Sønner fem.      "Men Linden hun...

Elverskud

Dansk folkevise Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Hr. Oluf rider om Otte, men lysen Dag ham totte. - Hvad hjælper det, vi kvider...

Elver Høy, 3. versjon

Anders Sørensen Vedel (1542-1616) Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Ieg lagde mit Hoffuit til Eluer Høy, mine Øyne de finge en...

コメント


bottom of page