top of page
  • Forfatterens bildefornsednorge

Rura, rura barnið / Vugge, vugge barnet

V. U. Hammershaimb. Antiquarisk tidsskrift 1849 – 1851 Dansk oversettelse av Anker Eli Petersen.


Rura, rura barnið

Rura, rura barnið, krýtin stendur í jarni, mamman er og treskir korn, pápin blæsur í lúðurhorn, systurin seymar gullið upp á barnið. Vil ikki barnið tiga, so tak um legg og slá í vegg, so skal barnið tiga.

Vugge, vugge barnet

Vugge, vugge barnet, den onde er lagt i jern, mor er henne og tærsker korn, faderen blæser i lurhorn, søster syr guld(tøj) til barnet. Hvis barnet ikke vil være stille, så hold om benet og slå i væggen, så bliver barnet stille.

(Det er altså ikke barnet man skal slå i væggen. Man holder benet med den ene hånd og slår i væggen med den anden).

285 visninger0 kommentarer

Siste innlegg

Se alle

Hr. Bøsmer i Elverhjem.

Nedskrevet ca; 1570. 1. Hr. Bonde han bor sig ude ved Å, saa væne da havde han Døtre to, Døtre to og Sønner fem.      "Men Linden hun...

Elverskud

Dansk folkevise Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Hr. Oluf rider om Otte, men lysen Dag ham totte. - Hvad hjælper det, vi kvider...

Elver Høy, 3. versjon

Anders Sørensen Vedel (1542-1616) Flerre dikt på http://www.kalliope.org/ 1. Ieg lagde mit Hoffuit til Eluer Høy, mine Øyne de finge en...

Comments


bottom of page